mandag den 17. november 2014

Mein Freund Sørens brev fra Victor Boys blog...sætter jeg lige her



Georg Bendemann til sin ven Gregor Samsa i Skt. Petersborg


Prag, natten mellem den 22. og 23. september 2012

 Min førhen så fine ven,
de sidste breve jeg har sendt dig har, jeg tilstår det gerne, været præget af en vis tvetydighed. Ikke at jeg ligefrem har talt i tunger, nej, så vidt vil jeg ikke gå i min selvkritik, men min skrift har, indrømmet, ikke været nem at tyde: Alt for mange udsmykninger, alt for mange tegn, en slags, skal vi sige, ordknaphedens overlast? Selv tegneren i straffekolonien har ikke været i stand til at dechifrere. Eller for at sige det som det er: Selv den gamle kommandant har på det seneste lamenteret over obskurantismerne i mine skrivelser og gjort gældende over for mig at han fattede NADA!

 Hvorom alt er, kan du nu regne med at modtage et brev hvor jeg omsider siger tingene som de er, lige-ud-ad-landevejen. Ingen omveje, ingen indirekte tale, lige til sagen, altså: Du ved at jeg længe har haft et godt øje til hende pigebarnet vi mødte sidst du var hjemme på visit fra Petersborg, og vi turede byen rundt sammen med Jizchak*. Jeg skal love for der er løbet meget vand i Vltava siden, ja, det forekommer mig at være en evighed siden, men det skyldes, tror jeg, ikke mindst det forhold at du umiddelbart efter den muntre nat, besluttede dig for at lade dig forvandle til en skarabæus, hvilket har været mig en kilde til stor anfægtelse og kastet en del indre tugthusarbejde af sig. Nuvel: Tilbage til pigebarnet! Du så jo godt at hun den nat løftede op i skørterne, gjorde du ikke? Jeg skal ærligt indrømme at dette syn af hendes hofteholdere, af de håndsyede, stramtsiddende – gennemsigtige! – trusser slog mig omkuld. Håndlavede kniplingetrusser har, som du ved, være min helt store svaghed lige siden vi frekventerede statsgymnasiet på, Kinsky-Palais, Altstädter Ring 12. Siden den svirenat med dig og Löwy har jeg kun tænkt på ét, nemlig på Frieda Brandenbauer, hendes struttende brystparti, de faste baller, de tæt tilklippede pubeshår og de håndgjorte underlivsbenklæder.

 

 

Vi er blevet forlovet. Så er det sagt! Nu ved du det, omsider. Ikke flere halve historier og kafkaske labyrinter. Herfra kun klar tale og tekst: Du kan rende mig et vist sted, glem alt om at få mig overtalt til at flytte til Skt. Petersborg og friste en kummerlig eksistens ved din side som skarabæus. Min far, som jeg, hvilket du ved, gennem tiden har haft visse uoverensstemmelser med, støtter i øvrigt sagen uden forbehold. Tidligere på året var han, der på trods af alderdommens gebrækkeligheder stadig er en kæmpe, ellers flere gange parat til at dømme mig til døden, men nu er alt mellem os fryd og gammen. Han vil at jeg skal drive firmaet videre, ja, han er indstillet på at give mig det hele. Frieda er allerede i fuld gang med at planlægge brylluppet der skal stå inden årsskiftet (nøjagtig dato følger med invitationen). Far har lovet mig at vi får husei Alchymistenstraße . I forsikringsanstalten går det bedre end længe. Vågner af mig selv kl. 7 og kan næsten ikke vente med at få dokumentmappen under armen. Ser ud til at jeg om en måned bliver forfremmet til kontorchef, med gode udsigter for med tiden at komme til at lede mit eget departement. Det er til den tid min hensigt at placere en dørvogter ved alle indgange, og så er det slut med at lukke uvedkommende landmålere og andre selvhævdende tosser ind i slottet. Jeg regner med at kunne være chef i departementet samtidig med at jeg driver firmaet. Mit overskud er eminent!

 

 

Kort sagt, og nu helt uden omsvøb: Det går strålende her, alt kører på skinner, og det er kun et spørgsmål om tid før Frieda bliver svanger. Jeg er HELT færdig med at have skyldfølelser, skam er en saga blot. Muligt at du ligger på ryggen og surmuler i Skt. Petersborg, muligt at æblet sidder i dit mellemkød og rådner, muligt, nej, overvejede sandsynligt, at du i dit næste brev vil gøre alt for at jage en pæl gennem kødet på mig, alt sammen meget muligt. Jeg er kold, helt og aldeles græsk-katolsk. Du kan rende mig et vist sted.

 

 

Meget muligt at resten for dig er stilhed. Måtte du i så fald blive salig i din stilhed. For mig er resten EROBRING.

 

 

Det var bare det,

 

 

Georg

 

 

P.S.: Betragt dette som et afskedsbrev.

 

 

** Jizchak Löwy, skuespiller som Franz Kafka lærte at kende i oktober 1911. Löwy tilhørte en teatertrup fra det galiciske Lemberg; truppen opførte en række folkelige skuespil på jiddisch, dagligsproget blandt Østeuropas jøder. Löwy blev en uudtømmelig kilde for Kafka til indsigt i den jødiske folkekultur, herunder i chassidismen, 1600-tallets udløber af den hæretiske strømning i jødedommen der normalt går under betegnelsen luriansk kabbala. Uden PROFUND indsigt i HELE denne tradition kan man ikke forstå et kuk af foreliggende brev.

 
 

Ingen kommentarer:

Send en kommentar